2025年11月06日
「明細書の記載でクレームを補正する」とは?【リライト版】
そう説明したら、どうでしょうか?

✓「異議申立」、「審査請求」、「(商標の)取消し」
これらは、一般的な法律用語とは、異なる意味で用いられています。
そう信用してもらえるよう役立つ情報を発信していきたいと思います。
本記事がいいなと感じたら「シェア」や「いいね!」をお願いします!
「シェア」「Tweet」「いいね!」ボタンは一番下にあります。
スマホの方は、青字に白の「鳥」や「f」ボタンを押してください!
当ブログのサイトマップはこちら!
********************************
【PR】個人様・社長様に特化&元特許審査官が運営する特許事務所!
「おすすめの特許事務所」「おすすめの弁理士」を目指します!
そんな東雲特許事務所(しののめ特許事務所)へのお問い合わせは、
お気軽にこちらからどうぞ!
https://www.patande.com/お問い合わせ/
(↑お問い合わせフォームが開くだけですのでご安心ください。)
********************************
東雲特許事務所(しののめ特許事務所)
弁理士 田村誠治(元特許庁審査官)
【東京都港区新橋】【東京都中央区八丁堀】【東京都北区田端】
【稀有な経歴】特許技術者→特許庁審査官→特許事務所運営
【楽しいホームページ】
個人発明家・小規模事業者専門の東雲(しののめ)特許事務所
https://www.patande.com/
【特許ドットコム】
個人・小規模事業者のための特許出願
https://tokkkyo.com/
【実案ドットコム】
個人・小規模事業専門&元特許審査官による実用新案申請代理
https://www.jitsuan.com/
【商標ドットコム】
信頼・明確・安心の商標登録申請代理<商標ドットコム>
https://www.shohyou.com/
【ここだけの情報満載のブログ】
個人発明家向け特許・発明教室~目指せ一攫千金!~
https://www.tokkyoblog.com/
【本音モードのブログ】
弁理士のプライベートブログ~弁理士の視点&審査官の視点~
https://ameblo.jp/s-tam1104/
【Facebook】
Facebookページで、より密な情報交換の場をご提供します。
https://www.facebook.com/shinonomepat
【note】
noteはじめました!ブログとYouTubeを同時に楽しめます。
https://note.com/tokkyoblog




https://youtu.be/sJgjSOk72i4
音は出ませんのでぜひご覧ください
<機械翻訳>
What does "Amending claims in the specification" mean? [Rewritten]
Those of us in the patent industry routinely use specialized terminology.
For example, we commonly use phrases like "Amending claims in the specification."
For those unrelated to patents, this may be completely incomprehensible.
Just to be clear...
✓ "Specification" does not refer to monetary amounts!
In patents, a "specification" is a document that describes an invention in detail.
A monetary specification also lists details such as quantities and amounts.
This refers to those "details."
✓ "Claim" does not mean complaining!
Complaining does not mean demanding, but rather requesting.
In other words, in patents, a "claim" is a request for patent rights.
It refers to the "claims" or "claims" in patent documents.
■ Why is it necessary to use precise terminology?
When communicating with customers, the top priority is to convey the content and intent.
In fact, I believe that being overly strict with terminology alone can be counterproductive.
For example, suppose a customer says, "I want to 'file' a patent."
What would happen if you explained, "In order to 'file' a patent,..." using strict terminology alone?
It could lead to the customer thinking, "Huh? Are we talking about something else?"
Even if the word "file" is incorrect, that doesn't really affect the essence of the conversation.
■ The Uniqueness of Patent Terminology
Incidentally, some patent terms have different meanings than common terms.
For example, just a few that come to mind off the top of my head:
✓ "Opposition," "Request for Examination," "Cancellation (of a Trademark)"
These terms are used with different meanings than common legal terms.
(When speaking with lawyers or administrative scriveners, you need to be careful not to misunderstand...)
Come to think of it, "pension" is one example, too.
There are also many terms that cannot be converted using word processing functions.
I don't think it's necessary to be strict with patent terminology, even with customers.
Business is not an exam (Patent Attorney Examination) after all!
■What did you think?
Even on this blog, I sometimes use expressions that are not their original meanings.
I see, they're using those expressions on purpose!
I hope to provide useful information so that you will trust me.






